Non posso far a meno di proporre ancora una versione di My Funny Valentine nel giorno di San Valentino.
In realtà però, c’è un motivo particolare:
per la prima volta dopo aver studiato e ristudiato questo pezzo ed averlo sentito in tutte le versioni pensabili ne ho cominciato a studiare il verse.
Il pezzo infatti, come molti standards è tratto da un musical -Babes in Arms- ;
la versione che conosciamo tutti, che comincia con le parole del titolo per intendersi, è in realtà priva del suo prologo.
In questo caso il verse è in inglese arcaico, ho fatto una ricerca e ne ho chiesta la traduzione; sembra che voglia ricreare una sonorità arcaica, come di un sonetto di Shakespeare.
Mi sono molto interrogata su come cantare questo pezzo che ha l’aria di essere una canzone d’amore abbastanza canonica al primo ascolto, ma che invece ha un testo molto particolare e piuttosto divertente…il verse aiuta a contestualizzalo, e personalmente mi chiarisce come interpretarlo.
Quindi: attenzione a non farvi fuorviare dalla liricità della melodia, le parole in realtà sono giocose e buffe!
Ho trovato miracolosamente il video dell’unica versione che ho in cui viene eseguito anche il verse, quella di Linda Ronstadt.
enjoy!
Vi copio il testo e riporto una traduzione del verse, frutto di un collage fatto da quelle che prontamente mi hanno fornito i miei aiutanti magici. 😉
VERSE
Behold the way our fine feathered-friend
His virtue doth parade.
Thou knowest not, my dim witted friend,
The picture Thou hast made.
Thy vacant brow and thy tousled hair
Conceal Thy good intent.
Thou, noble upright, truthful, sincere
And slightly dopey gent, – you are…
Guarda il modo in cui il nostro amico si pavoneggia mostrando le sue virtù.
Tu non sai mio sciocco amico, che figura che hai fatto.
Il tuo sguardo vuoto e i capelli spettinati nascondono le tue buone intenzioni.
Tu nobile, onesto, vero, sincero e lievemente rimbambito ragazzo,
REFRAIN:
My funny Valentine,
Sweet comic Valentine,
You make me smile with my heart.
Your looks are laughable, unphotographable;
Yet you’re my favorite work of art.
Is your figure less than Greek?
Is your mouth a little weak?
When you open it to speak, are you smart?
Don’t change a hair for me,
Not if you care for me.
Stay little Valentine stay.
Each day is Valentine’s day.
Buon San Valentino!
PS:
grazie a Ilaria ed Alice per la traduzione e a Valentina per aver scoperto il verse 🙂